Каша на русском столе.
V ruščini obstaja veliko izrazov z besedo kaša, saj je bila že v starih časih kaša nepogrešljiva in pogosta jed na mizi. Tukaj je eden od njih: ” С тобой каши не сваришь” (S taboj kaši ne svariš) : S tabo ni dobro češenj zobati.
Rusi pravijo, da “z njim ne moreš skuhati kaše”, ko s to osebo ni mogoče imeti opravka, je nezanesljiv, z njim se ni mogoče dogovoriti. Nekoč je bila v Rusiji kaša obredna jed, ki so jo pogosto pripravljali skupaj, in če kdo pri tem ni sodeloval, je veljal za nesposobnega. Kašo so kuhali tudi v znak sprave med sovražniki. Brez kaše je mirovna pogodba veljala za neveljavno.
Rekli so: “Kaša je naša hranilka”;. Kaše so imeli rade tudi ruski carji: Peter Veliki, Katarina Velika, Nikolaj I in Nikolaj II.
Rusi imajo še posebej radi ajdovo kašo.
- Каша
овсяная (afs’ánaja) – ovsena
гречневая (gr’éčn’ǝvaja) – ajdova
рисовая (r’ísavaja) – riževa
пшеничная (pšên’íčnaja ) – pšenična
пшённая (pšónaja) – prosena
кукурузная (kukurúznaja ) – koruzna
перловая (pirlóvaja) – ječmenova
манная (mánaja) – zdrob na mleku
молочная (malóč’naja) – mlečna
В русском языке много выражений со словом каша, потому что ещё в давние времена каша была незаменимым и частым блюдом на столе. Вот одно из таких выражений: ” С тобой каши не сваришь”. (S tabo ni dobro češenj zobati). Русские говорят, что “с ним каши не сваришь”, когда с человеком невозможно иметь дело, он ненадёжный, с ним невозможно договориться.
На Руси каша – обрядовое блюдо, которое часто готовили вместе, и если кто-то не принимал участие в этом, его считали бесполезным, неспособным.Кашу также варили в знак примирения между врагами. Без каши мирный договор считался недействительным.
Говорили:”Каша – кормилица наша”;. Очень любили кашу и русские цари: Пётр I, Екатерина Великая, Николай I и Николай II.
Гречневая каша -типичная каша русских.